应古巴共和国旅游部邀请,经文化和旅游部批准,中国旅游研究院院长戴斌率团赴古巴参加第43届古巴国际旅游博览会(FITCuba 2025),并应邀发表主题演讲《古巴将成为中国—加勒比旅游合作的典范》。全文分享如下:
同志们,朋友们,
自2012年首访古巴以来,一晃就是十二年过去了。值此中古建交65周年之际,能够再次受邀来到加勒比海的明珠,也是革命之城的哈瓦那,倍感亲切,也倍感自豪。十二年来,在中古两国政府的共同努力下,北京开通到哈瓦那的直航,经贸往来、人文交流、旅游合作取得了稳定发展,好朋友、好同志、好兄弟的感情更加稳固。十二年来,在与加西亚部长、佩雷拉大使、白诗德大使的多次会谈中,我和中国旅游研究院的同事在双方战略合作协议的框架下推动中古两国旅游的数据交换、政策研究和业界交流。十二年来,我和我的同胞心心念念古巴这片美丽的土地和英雄的人民,特别是2020年中国歌手周杰伦的一首Mojito及其同名MV,更是让中国游客感叹,“一生总要去一次哈瓦那吧”。在政治高度互信、人民世代友好的基础上,在旅游部门和旅游业界共同努力下,古巴有望成为中国—加勒比地区人文交流和旅游合作的典范。
过去十二年,中国旅游业也发生了众多可圈可点的变化。中国已经成为全球最大国内旅游市场,国际旅游最大客源国和主要目的地,旅游业成为了新兴战略性支柱产业和具有显著时代特征的民生产业、幸福产业。正如饶权副部长今天上午分享的市场数据,中国人民享有更长的假期和更美的旅行,多样化、个性化和品质化成为最重要的需求特征。读万卷书、行万里路自古以来就是中华民族的优良传统,出国旅游尤为人民所向往。2024年,中国出境旅游人数为1.46亿人次,目的地总体上以近程为主,欧洲、北美和拉美等远程目的地也进入中国游客特别是中高收入群体的旅游菜单。
大众旅游进入全面发展新阶段,旅游者不仅仅看山看水看风景,领略行程中的自然之美,还要领悟文化之美,分享当地的美好生活。在中国式现代化的新征程上,中国政府坚持人民满意、人民受益的旅游发展新理念,培育新质生产力和人文经济学的旅游发展新动能,构建现代旅游业高质量发展体系,推动文化和旅游深度融合发展。2024年5月,中共中央首次召开全国旅游发展大会,明确旅游业作为新兴的战略性支柱产业和具有显著时代特征的民生产业、幸福产业的新定位。各地党委和政府陆续召开旅游发展大会,以国际视野和国家战略高位推动旅游目的地培育、项目建设、产品研发、服务升级和国际推广。
旅游是不同国家、不同文化交流互鉴的重要渠道,传播文明、交流文化、增进友谊的桥梁。2023年11月,习近平总书记在京会见古巴总理马雷罗时表示,支持高质量共建“一带一路”的八项行动,欢迎古方积极对接,特别是在农业、旅游、卫生、科技、信息通信等领域深挖合作潜力,推动两国合作走深走实。
同志们,朋友们,
古巴一直都是中国游客向往的出境旅游目的地。这颗被加勒比海风吹拂的明珠,拥有9项世界文化遗产,绵延3000公里的海岸线蜿蜒如链,串联起巴拉德罗海滩的椰影婆娑、圣达玛利亚岛的玻璃海水和青年岛的原始野性,构成了加勒比地区最富生物多样性的海洋走廊。这里有卡斯特罗领导革命的红色记忆、切·格瓦拉的五角贝雷帽绘于大街小巷,这里有海明威的五分钱酒馆、有浮潜看珊瑚的猪湾,更有“No es fácil(不容易)——但再难,也要在废墟上跳伦巴!”的国民精神。可以说,古巴的每一寸国土、每一簇文化都对中国游客具有日益增长的吸引力。我们很欣喜地看到,古巴已经建起了国家旅游投资机构和国有旅游市场主体,拥有历史悠久和文化底蕴深厚的Hotel Nacional de Cuba等五星级酒店、哈瓦那—巴拉德罗旅游走廊和多个建设中的国际旅游度假地。美利亚国际酒店集团在全国建设和运营了36家商务和度假酒店,更多的合资合作旅游项目也在有序推进中,构筑了古巴旅游业腾飞的产业基础。
海内存知己,天涯若比邻。得益于两国元首的把舵领航,中古经贸合作和人文交流行稳致远。古巴研发的Cimavax疫苗让中国的肺癌患者广泛受益,古巴国家芭蕾舞团携《天鹅湖》登上北京艺术中心,哈瓦那大学孔子学院培养了千余名知中国、爱中国的优秀学员。这次接待我们的小伙子阿莱,人长得阳光帅气,中文讲得又好,就是其中的优秀代表。百游国旅、美洲蜂鸟文旅、鼎好盛世等服务中国市场的旅行商,正在稳步提升本地服务生态与中国客群的适配度。
2010-2019年间,中国与古巴双向交流保持稳定增长态势,其中古巴来华旅游人数年均增长达10.1%。2024年,随着古巴宣布对中国持普通护照公民实行免签政策及中古直航恢复,当年赴古巴的中国游客达2.7万人次,同比增长48.6%。2025年第一季度(截至3月25日),共有6542名中国游客抵达古巴,同比增长21.0%。

古巴所在的加勒比地区拥有全球15%的蓝旗海滩,占世界邮轮航线10%的邮轮度假目的地,28个国家组成的热带群岛链,有其独特的生态稀缺性和世界级的资源品质,正在吸引中国游客到此进行多目的地的观光、休闲和度假旅行。中国国家移民局口岸数据显示,2010年至2019年,中国与加勒比地区双向往来年均增长3.4%,其中加勒比地区来华人数年均增长7.6%。其中,牙买加、古巴、多米尼加是来华较多的客源国家,中国公民到访人数较多的目的地国家为古巴、多米尼加和牙买加。数据表明,古巴已经在中加旅游交往中扮演着关键角色。
同时也要看到,长达20多小时的航程及分散的目的地资源,为加勒比和拉美国家吸引中国游客带来了相当大的挑战。复杂的签证、割裂的航线、高成本的接驳,以及标准各异的服务体系,大幅推高了中国游客到访的成本。无论是作为全球最大出境市场的中国,还是作为加勒比地区重要旅游目的地的古巴,都需要在把握市场趋势的基础上,重构双边旅游交流新思维,引领中加拉美旅游合作新方向。
同志们,朋友们,
作为加勒比地理中心、拉美文化门户的古巴,应当也可以成为中国—加勒比旅游合作的典范和中拉旅游交流的关键支点。
一是建议将古巴培育成为中国—加勒比航空总枢纽和中国游客赴加勒比旅游的首站国。依托北京—哈瓦那的直航优势,配套建立区域性航空联盟,加密哈瓦那至金斯敦、拿骚等枢纽机场的“毛细血管航线”,开发“邮轮+航空”联程票务系统,降低多国联游的接驳时间与综合成本,使加勒比从政治和地理概念转化成为游客可感知的目的地品牌。这需要从政府层面上加强国际协调、政策设计和发展规划,也需要广泛听取本次参会的中旅旅行、众信旅游、中国国航等旅行商和航空公司的意见,他们会给出更有针对性,也可操作的策略建议。
二是建议古巴发挥协调和引领作用,建立加勒比地区在中国市场的联合推广机制。将旅游纳入两国元首和政府首脑对话议题,发起建立中国—加勒比国家旅游部长对话机制、旅游投资和旅游合作论坛。双方着手构建“政府引导支持、企业广泛参与、智库研究支撑”的三位一体创新协同机制,建立多边专项工作小组,研发实施签证便利化、航权开放、航线补贴等政策工具。联合加勒比地区有关国家在中国设立旅游联合推广机构,发布《加勒比秘境指南》产品手册。针对中国游客的数字化消费习惯,与旅行服务商及平台共建“加勒比超级目的地”专区。中国旅游研究院愿意与古巴国家旅游研究院一道,联合加勒比地区的国家旅游智库和专业机构,共同开展数据建设、政策研究和报告发布工作。
三是建议联合研发多目的地的加勒比地区旅游线路,培育中拉旅游合作新支点。研发“哈瓦那-金斯敦-拿骚”加勒比文明探源线路,串联玛雅遗址、雷鬼音乐发源地、海盗历史遗迹等文化节点。培育“哈瓦那-圣乔治-西班牙镇”世界遗产走廊线路和“比尼亚莱斯山谷-蓝山国家公园-凯科斯群岛”生态探秘之旅。整合比那尔德里奥烟叶庄园、西恩富戈斯医药科技园等特色资源,重点推广雪茄工坊研学、生物医药、旅居康养等主题产品。培育邮轮旅游新业态,开发“环加勒比深度航线”,配备中文服务专员,推出上岸文化体验和品质购物等定制服务。发挥古巴医疗旅游优势,规划建设国际医疗旅游先行区,集成高端诊疗、康复养生、学术交流等功能,并配套语言、保险等专属服务。
同志们,朋友们,
旅游不仅是吃住行游购娱的消费行为,更是不同国家、不同地区的文化交流和文明对话。中古合作推动加勒比旅游一体化不只是概念创新,更是对国际交流合作的思想贡献和实践探索。让我们共同努力,将加勒比这片蔚蓝之海培育成为东西方文明对话,全球南方旅游合作的典范之海,共同书写中加拉美旅游合作的新篇章!
Cuba se convertirá en un modelo de cooperación turística entre China y el Caribe
30 de abril de 2025, La Habana
Estimado Ministro Juan Carlos García, Viceministro Rao Quan,
Camaradas y amigos:Han pasado ya doce años desde mi primera visita a Cuba en 2012. En este año en que celebramos el 65 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Cuba, me siento profundamente honrado y emocionado de regresar, por invitación, a la Perla del Caribe, la ciudad revolucionaria de La Habana.Durante estos doce años, gracias al esfuerzo conjunto de los gobiernos de China y Cuba, se ha establecido un vuelo directo entre Beijing y La Habana, y hemos logrado avances constantes en los intercambios económicos y comerciales, los intercambios culturales y la cooperación turística. Los lazos de amistad, camaradería y hermandad entre nuestros pueblos se han fortalecido aún más.En estos años, he mantenido múltiples reuniones con el Ministro García, el Embajador Pereira y el Embajador Blanco Silva, y junto con mis colegas de la Academia China de investicasión turísitca, hemos promovido el intercambio de datos, la investigación de políticas y la cooperación entre las industrias turísticas de ambos países, en el marco de un acuerdo estratégico de colaboración bilateral.Tanto mis compatriotas como yo llevamos siempre en el corazón esta tierra hermosa y a su pueblo heroico. En particular, la canción "Mojito" del cantante chino Jay Chou, lanzada en 2020 junto con su videoclip grabado en Cuba, ha hecho que muchos turistas chinos exclamen: “¡Hay que ir al menos una vez en la vida a La Habana!”Sobre la base de una confianza política mutua a alto nivel y de una amistad entre pueblos que se transmite de generación en generación, con el esfuerzo conjunto de los departamentos de turismo y de la industria turística de ambos países, Cuba está llamada a convertirse en un ejemplo destacado de intercambio cultural y cooperación turística entre China y el Caribe.En los últimos doce años, la industria turística de China también ha experimentado transformaciones notables. China se ha convertido en el mayor mercado de turismo interno del mundo, en el principal país emisor de turistas internacionales y en un destino de creciente importancia. El turismo se ha consolidado como una industria estratégica emergente, así como una industria del bienestar con características distintivas de nuestra era, centrada en el bienestar del pueblo.Tal como compartió esta mañana el Viceministro Rao Quan con los datos del mercado, el pueblo chino disfruta ahora de vacaciones más largas y de viajes más enriquecedores. La diversidad, la personalización y la calidad se han convertido en las principales características de la demanda turística.Leer diez mil de libros y recorrer diez mil leguas ha sido desde tiempos antiguos una valiosa tradición del pueblo chino, y viajar al extranjero es hoy un anhelo ampliamente compartido. En 2024, el número de viajes turísticos al extranjero por parte de ciudadanos chinos alcanzó los 146 millones. Si bien los destinos cercanos siguen siendo los más populares, destinos lejanos como Europa, América del Norte y América Latina han empezado a ocupar un lugar destacado en los planes de viaje, especialmente entre los grupos de ingresos medios y altos.El turismo para las masas ha entrado en una nueva etapa de desarrollo integral. Los turistas chinos ya no se conforman solo con contemplar montañas, ríos y paisajes naturales durante sus viajes; también buscan experimentar la belleza de la cultura y compartir la vida cotidiana y los valores locales de los destinos que visitan.En el camino hacia la modernización al estilo chino, el gobierno de China promueve una nueva visión del desarrollo turístico centrada en la satisfacción y el bienestar del pueblo. Esta visión impulsa nuevas fuerzas productivas de alta calidad y una economía humanista como motores del desarrollo turístico, construyendo un sistema moderno de turismo basado en la alta calidad, e impulsando una integración profunda entre la cultura y el turismo.En mayo de 2024, el Comité Central del Partido Comunista de China celebró por primera vez la Conferencia Nacional sobre el Desarrollo del Turismo, donde se reafirmó la nueva posición estratégica del turismo como una industria emergente, pilar estratégico y parte esencial de la vida del pueblo y del bienestar social, con características propias de nuestra época.Siguiendo esta orientación, los comités del partido y los gobiernos locales de todo el país han convocado sus propias conferencias de desarrollo turístico, promoviendo desde una perspectiva internacional y con visión de Estado el desarrollo de destinos turísticos, la construcción de proyectos, la creación de productos, la mejora de servicios y la promoción internacional.El turismo es un canal fundamental para el intercambio y el aprendizaje mutuo entre países y culturas. Es un puente que transmite civilización, promueve el entendimiento cultural y fortalece la amistad entre los pueblos.En noviembre de 2023, durante su encuentro en Beijing con el Primer Ministro cubano Manuel Marrero, El Presidente Xi Jinping expresó su respaldo a los ocho pilares de acción para una construcción conjunta de alta calidad de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, y dio la bienvenida a la participación activa de la parte cubana. En especial, destacó el potencial de profundizar la cooperación en áreas como la agricultura, el turismo, la salud, la ciencia y tecnología, y las tecnologías de la información y la comunicación, con el fin de impulsar una colaboración más profunda, práctica y sostenida entre ambos países.Cuba siempre ha sido un destino soñado por los turistas chinos que viajan al extranjero. Esta perla bañada por los vientos del Caribe alberga nueve sitios declarados Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO. Su costa, que se extiende por más de 3.000 kilómetros, serpentea como una cadena que une la sombra de los cocoteros en la playa de Varadero, las aguas cristalinas de Cayo Santa María y la naturaleza salvaje de la Isla de la Juventud, conformando uno de los corredores marinos con mayor biodiversidad del Caribe.Aquí se conserva la memoria revolucionaria liderada por Fidel Castro; la imagen de la boina de cinco puntas de Che Guevara adorna calles y murales; están la famosa Bodeguita del Medio que frecuentaba Hemingway y la Bahía de Cochinos, donde se puede practicar snorkel entre corales. Y sobre todo, está ese espíritu nacional resumido en la frase “No es fácil” —pero aunque sea difícil, ¡seguimos bailando rumba sobre las ruinas!Puede decirse que cada rincón del territorio cubano y cada manifestación de su cultura ejercen una atracción creciente sobre los turistas chinos. Nos complace ver que Cuba ha establecido instituciones nacionales para la inversión turística y empresas estatales líderes en el mercado turístico. Posee hoteles de cinco estrellas con rica historia y gran valor cultural, como el emblemático Hotel Nacional de Cuba, así como el corredor turístico La Habana–Varadero y varios complejos turísticos internacionales en desarrollo.El Grupo Meliá Hotels International opera y gestiona 36 hoteles de negocios y vacaciones en todo el país, y numerosos proyectos turísticos de cooperación y empresas mixtas avanzan de forma ordenada, sentando una sólida base industrial para el despegue del turismo en Cuba.“El tener un amigo en tierras lejanas hace que la distancia parezca cercana.” Gracias al liderazgo de ambos jefes de Estado, la cooperación económica y comercial y los intercambios culturales entre China y Cuba avanzan con estabilidad y profundidad.La vacuna Cimavax, desarrollada en Cuba, ha beneficiado ampliamente a pacientes chinos con cáncer de pulmón. El Ballet Nacional de Cuba presentó “El Lago de los Cisnes” en el Centro de Artes de Pekín, y el Instituto Confucio de la Universidad de La Habana ha formado a más de mil estudiantes destacados que conocen y aman a China.Un excelente ejemplo es el joven que nos ha recibido en esta ocasión, Alain: un muchacho simpático, de sonrisa radiante y buen dominio del idioma chino, que representa lo mejor de esta generación de la amistad sino-cubana.Además, agencias de viajes como Baiyou International, Hummingbird America y Dingsheng Travel, que se especializan en el mercado chino, están mejorando de forma constante la adecuación de sus servicios locales a las necesidades y expectativas de los turistas chinos.Entre 2010 y 2019, los intercambios bilaterales entre China y Cuba mantuvieron una tendencia de crecimiento estable, con una tasa media anual de aumento del 10,1 % en el número de visitantes cubanos a China.En 2024, gracias al anuncio de la exención de visado para ciudadanos chinos con pasaporte ordinario por parte del gobierno cubano, así como a la reanudación de los vuelos directos entre ambos países, el número de turistas chinos que viajaron a Cuba alcanzó los 27.000, lo que representa un incremento interanual del 48,6 %.En el primer trimestre de 2025 (hasta el 25 de marzo), un total de 6.542 turistas chinos llegaron a Cuba, lo que supone un crecimiento del 21,0 % en comparación con el mismo período del año anterior.La región del Caribe, donde se encuentra Cuba, posee el 15 % de las playas con Bandera Azul del mundo y concentra el 10 % de los destinos globales para cruceros, conformando un archipiélago tropical compuesto por 28 países. Esta zona destaca por su escasez ecológica única y la calidad de sus recursos de clase mundial, lo que la convierte en un destino cada vez más atractivo para los turistas chinos interesados en viajes de ocio, descanso y visitas multidestino.Según los datos de los puestos fronterizos de la Administración Nacional de Inmigración de China, entre 2010 y 2019 los intercambios bilaterales entre China y el Caribe crecieron a un ritmo medio anual del 3,4 %. En ese mismo período, el número de visitantes caribeños a China aumentó un 7,6 % por año. Jamaica, Cuba y República Dominicana se destacaron como los principales países emisores de turistas hacia China, mientras que Cuba, República Dominicana y Jamaica fueron los destinos preferidos por los turistas chinos.Estos datos demuestran que Cuba ya desempeña un papel clave en los intercambios turísticos entre China y la región del Caribe.Al mismo tiempo, también debemos reconocer que el largo trayecto de más de 20 horas de vuelo, junto con la dispersión de los recursos turísticos, representa un desafío considerable para los países del Caribe y América Latina a la hora de atraer turistas chinos.La complejidad de los visados, la fragmentación de las rutas aéreas, los elevados costos de conexión, así como los sistemas de servicios con estándares heterogéneos, incrementan significativamente el costo de viaje para los visitantes chinos.Tanto China, como el mayor mercado emisor de turistas del mundo, como Cuba, un importante destino turístico en el Caribe, necesitan replantear el enfoque de los intercambios turísticos bilaterales sobre la base de las nuevas tendencias del mercado, con el fin de liderar una nueva etapa en la cooperación turística entre China, el Caribe y América Latina.Como centro geográfico del Caribe y puerta de entrada cultural a América Latina, Cuba debe y puede convertirse en un ejemplo emblemático de cooperación turística entre China y el Caribe, así como en un pilar clave para los intercambios turísticos entre China y América Latina.En primer lugar, sugiero que se convierta a Cuba en el principal centro aéreo de China y el Caribe, así como en la primera puerta de entrada de los turistas chinos a la región del Caribe. Aprovechando la ventaja del vuelo directo entre Beijing y La Habana, se debería establecer una alianza aérea regional para incrementar la frecuencia de vuelos desde La Habana a aeropuertos clave como Kingston y Nassau, además de desarrollar un sistema de boletos combinados de "crucero + aviación". Esto reduciría el tiempo de conexión y los costos asociados a los viajes multidestino, transformando al Caribe, de un concepto político y geográfico, en una marca de destino tangible y perceptible para los turistas.Este proceso requiere un mayor fortalecimiento de la coordinación internacional, el diseño de políticas y la planificación del desarrollo desde el nivel gubernamental, así como la consulta con agencias de viajes y aerolíneas que participan en este foro, como China National Travel Service (CNTS), Zhongxin Tourism y Air China. Ellos podrán ofrecer sugerencias estratégicas más específicas y viables para llevar a cabo estas iniciativas.En segundo lugar, sugiero que Cuba juegue un papel de coordinación y liderazgo para establecer un mecanismo de promoción conjunta del Caribe en el mercado chino. Se debe incluir el turismo en los temas de diálogo entre los jefes de Estado y de gobierno de ambos países, e iniciar la creación de un mecanismo de diálogo de ministros de turismo entre China y los países del Caribe, así como foros sobre inversión y cooperación turística.Ambas partes deberían trabajar en la construcción de un mecanismo innovador y colaborativo tripartito basado en "orientación gubernamental, participación empresarial amplia y apoyo de los centros de investigación", estableciendo grupos de trabajo multilateral específicos para desarrollar e implementar herramientas políticas como la simplificación de visados, la apertura de derechos de vuelo, y subsidios a rutas aéreas.También se debería colaborar con los países del Caribe para establecer agencias conjuntas de promoción turística en China, lanzando una guía de productos sobre los "Secretos del Caribe". En línea con los hábitos de consumo digital de los turistas chinos, se podría crear una sección especial de "Superdestino Caribe" en las plataformas de servicios de viajes.El Instituto de Investigación de Turismo de China está dispuesto a colaborar con el Instituto Nacional de Turismo de Cuba, junto con los centros de investigación turística y las instituciones especializadas de la región del Caribe, para llevar a cabo proyectos de construcción de datos, investigaciones políticas y la publicación de informes conjuntos.En tercer lugar, sugiero el desarrollo conjunto de itinerarios turísticos multidestino en la región del Caribe, con el objetivo de crear nuevos pilares para la cooperación turística entre China y América Latina. Se podría desarrollar una ruta de "Havana-Kingston-Nassau" para explorar los orígenes de la civilización caribeña, conectando puntos culturales como los sitios arqueológicos mayas, los orígenes de la música reggae y los vestigios históricos de los piratas.Además, se podrían crear rutas como el "Corredor de Patrimonios Mundiales de La Habana-San Jorge-Ciudad Española" y el "Viaje de Exploración Ecológica por el Valle de Viñales-Parque Nacional Blue Mountain-Islas Caicos". Integrar recursos únicos como las plantaciones de tabaco de Pinar del Río y el Parque de Ciencia y Tecnología Médica de Cienfuegos para promover productos temáticos como talleres de fabricación de cigarros, biomedicina, turismo de bienestar y turismo residencial.Se debe fomentar el desarrollo de nuevos modelos de turismo de cruceros, creando una "Ruta de Cruceros Profundos por el Caribe", equipada con personal que ofrezca servicios en chino, y ofrecer experiencias culturales en tierra y servicios personalizados de compras de alta calidad.Aprovechando la ventaja de Cuba en turismo médico, se podría planificar y construir una zona piloto de turismo médico internacional, que integre servicios de diagnóstico de alta gama, rehabilitación, bienestar, intercambio académico y servicios exclusivos como asesoramiento en idiomas y seguros.El turismo no solo es un comportamiento de consumo relacionado con el alojamiento, transporte, recreación, compras y entretenimiento, sino que también representa el intercambio cultural y el diálogo civilizacional entre diferentes países y regiones. La cooperación entre China y Cuba para impulsar la integración del turismo en el Caribe no es solo una innovación conceptual, sino también una valiosa contribución al pensamiento y una exploración práctica de la cooperación internacional.Unámonos en esfuerzos para convertir este mar azul del Caribe en un ejemplo del diálogo entre las civilizaciones de Oriente y Occidente, y en un modelo de cooperación turística en el Sur Global. ¡Juntos escribiremos un nuevo capítulo en la cooperación turística entre China, Cuba y América Latina!
作者|戴斌
责编|刘鑫
来源|中国旅游研究院(文化和旅游部数据中心)
转载请注明作者、来源